Durante il Risorgimento l'incremento dell'attività traduttiva svolge un ruolo di primo piano nella costruzione della identità nazionale, ne è un esempio l'itinerario internazionale della recensione del conte O'Mahony sulla prima traduzione in francese de I Promessi sposi di Alessandro Manzoni. La recensione appare a Parigi nel 1828 e subito viene ripubblicata in italiano a Milano, poi ricomparirà a Lugano, e, a distanza di qualche anno, in versione inglese in America e in Inghilterra. Le differenti operazioni traduttive portano alla luce non solo i profondi legami letterari e culturali operanti nel polisistema euroamericano, ma anche il profondo interesse verso il processo del Risorgimento italiano
Nelle sue molteplici declinazioni l'esperienza italiana appare un tratto costitutivo della stessa id...
L'articolo è la premessa alla traduzione ucraina del romanzo di A.Manzoni "Promessi sposi". Al ritra...
Con questo articolo l’autrice compie un ulteriore passo nell’ambito del proprio campo d’indagine vol...
Durante il Risorgimento l'incremento dell'attività traduttiva svolge un ruolo di primo piano nella c...
Dalla seconda metà del Novecento, l’interesse scientifico attorno ai temi della traduzione non ha ma...
Nel corso della prima metà dell’Ottocento gli ideali e i protagonisti della vita politica in Italia...
Gli studi sul periodo che ha reso possibile il sogno dell’unificazione nazionale hanno concorso ad a...
Partendo dalla concezione umanistica dei contatti tra culture e dalle moderne teorie della traduzio...
Tra 1920 e 1924 nasceva e si sviluppava il disegno editoriale di una Storia d’Italia in collaborazio...
Sconfitta la Francia, il 18 gennaio 1871 Gugliemo I di Hohenzollern \ue8 proclamato Imperatore tedes...
Il presente progetto intende esplorare la formazione ed espressione dell’identità culturale dell’Eur...
La cultura e la societ\ue0 italiane dell\u2019Ottocento furono contraddistinte da forti tensioni rin...
La contrapposizione iniziale e la progressiva integrazione delle nozioni ottocentesche di codice e d...
A partire dall’analisi di scritti teorici e programmatici apparsi su riviste attive negli anni Venti...
Esiste un rapporto profondo tra “espressione letteraria” e “collocazione culturale”, rapporto che og...
Nelle sue molteplici declinazioni l'esperienza italiana appare un tratto costitutivo della stessa id...
L'articolo è la premessa alla traduzione ucraina del romanzo di A.Manzoni "Promessi sposi". Al ritra...
Con questo articolo l’autrice compie un ulteriore passo nell’ambito del proprio campo d’indagine vol...
Durante il Risorgimento l'incremento dell'attività traduttiva svolge un ruolo di primo piano nella c...
Dalla seconda metà del Novecento, l’interesse scientifico attorno ai temi della traduzione non ha ma...
Nel corso della prima metà dell’Ottocento gli ideali e i protagonisti della vita politica in Italia...
Gli studi sul periodo che ha reso possibile il sogno dell’unificazione nazionale hanno concorso ad a...
Partendo dalla concezione umanistica dei contatti tra culture e dalle moderne teorie della traduzio...
Tra 1920 e 1924 nasceva e si sviluppava il disegno editoriale di una Storia d’Italia in collaborazio...
Sconfitta la Francia, il 18 gennaio 1871 Gugliemo I di Hohenzollern \ue8 proclamato Imperatore tedes...
Il presente progetto intende esplorare la formazione ed espressione dell’identità culturale dell’Eur...
La cultura e la societ\ue0 italiane dell\u2019Ottocento furono contraddistinte da forti tensioni rin...
La contrapposizione iniziale e la progressiva integrazione delle nozioni ottocentesche di codice e d...
A partire dall’analisi di scritti teorici e programmatici apparsi su riviste attive negli anni Venti...
Esiste un rapporto profondo tra “espressione letteraria” e “collocazione culturale”, rapporto che og...
Nelle sue molteplici declinazioni l'esperienza italiana appare un tratto costitutivo della stessa id...
L'articolo è la premessa alla traduzione ucraina del romanzo di A.Manzoni "Promessi sposi". Al ritra...
Con questo articolo l’autrice compie un ulteriore passo nell’ambito del proprio campo d’indagine vol...